Могли бы служить в разведке и играть в кино: как готовят филологов в Самарском универе

Что объединяет драматурга и конфликтолога, что общего у переводчика с немецкого и куратора музея церковнославянской письменности?

Что объединяет драматурга и конфликтолога, что общего у переводчика с немецкого и куратора музея церковнославянской письменности? Подготовку по десяткам различных специальностей, требующих высокого уровня владения языками, глубоких знаний в области литературоведения, отточенных навыков построения общественных коммуникаций, сегодня можно получить на факультете филологии и журналистики Самарского университета. Для тех, кто желает продолжить свое обучение после получения базовой филологической подготовки, на кафедрах разработаны несколько специальных магистерских программ — об этом порталу "Волга Ньюс" рассказали преподаватели и выпускники вуза.

Фото: предоставлено Самарским университетом Наука и  практика

Получить фундаментальную лингвистическую подготовку с  возможностью продолжить обучение в  аспирантуре, изучить прикладные аспекты языкознания  — таковы приоритеты магистерской программы "Русский язык и  коммуникация в  профессиональной сфере". Руководитель  — доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка и  массовой коммуникации Надежда Илюхина.

В  рамках программы слушатели изучают теоретические дисциплины: "Современный русский язык", "Социолингвистику", "Когнитивную лингвистику", "Современную русистику как полипарадигмальную науку", "Русский и  церковнославянский языки в  их  истории и  взаимодействии" и  другие. Студенты ведут исследовательскую работу в  сфере языка, текста, коммуникации.

Прикладные курсы ориентированы на  те  сферы деятельности, в  которых работают выпускники этой программы: преподавание, сопровождение управления, экспертная деятельность, реклама и  связи с  общественностью, редакторская работа.

После обучения выпускник становится специалистом в  самых разных областях  — владеет навыками психологии общения и  конфликтологии, современных технологий речевого воздействия, лекторского мастерства, может наладить работу коммуникационных отделов, писать рекламные тексты, используя различные виды, жанры и  стратегии, а  также заниматься литературным редактированием.

"Студенты осваивают методику преподавания русского языка как иностранного, изучают теорию и  практику лингвистической экспертизы и  многое другое. Ежегодно 1-2 выпускника программы поступают в  аспирантуру и  получают ученую степень кандидата филологических наук",  — рассказала Надежда Илюхина.

Переводить и  преподавать

Работать переводчиком с  английского и  немецкого в  госучреждениях и  зарубежных компаниях или преподавать в  российских вузах  — подготовкой по  магистерской программе "Германские языки" руководит доктор филологических наук, PhD, заведующий кафедрой английской филологии Самарского университета Вячеслав Шевченко.

Сама программа существует с  2010 года, она включает изучение двух иностранных языков, основной из  которых  — английский. Занятия ведут высококвалифицированные преподаватели кафедры английской филологии и  кафедры немецкой филологии, преподаватели других самарских и  зарубежных вузов.

Учебный план предполагает изучение академического иностранного языка, проблем деловой коммуникации, освоение переводческих технологий, научные исследования в  области текста и  дискурса.

Выпускники получают квалификацию "магистр" и  могут работать научно-педагогическими работниками в  сферах дошкольного, начального общего, основного и  среднего общего образования, среднего профессионального и  высшего образования, а  также дополнительного образования.

Многие выпускники программы "Германские языки" работают преподавателями университетов в  Самаре и  других городах РФ, а  также переводчиками в  бюро переводов, компаниях и  госучреждениях.

Драма кино и  театральная проза

На  кафедре русской и  зарубежной литературы и  связей с  общественностью Самарского университета особое место занимает авторская, единственная в  своем роде, программа "История и  теория литературы" под руководством заведующего кафедрой, доктора филологических наук Ларисы Тютеловой.

В  программе максимально использованы возможности кафедральных ученых (на  кафедре работают 10 докторов наук и  6 кандидатов). С  основными направлениями современной науки и  возможностями практического использования ее  результатов обучающиеся знакомятся на  авторских курсах по  теории драмы и  прозы, по  нарратологии, русскому авангарду, поэтике комического. А  также  — в  рамках своей научной работы и  благодаря участию в  кафедральных проектах.

По  мнению Ларисы Тютеловой, эта программа уникальна, так как с  одной стороны дает знания в  области искусства слова как одного из  видов художественной коммуникации  — знакомит с  его историческими и  теоретическими аспектами, показывает механизмы создания текстов разных жанров, разного целеполагания. С  другой стороны, для составителей программы было важно показать возможности современных специалистов-филологов. Поэтому появились курсы по  разным интерпретационным текстовым практикам (кино, театр и  т.  п.), по  кураторской деятельности в  современном музее, по  деятельности редактора и  преподавателя высшей школы и  т.  п. Они формируют умения и  навыки, необходимые для будущей профессиональной деятельности магистрантов.

Особенно интересным обучение станет для тех, кто еще не  знаком с  самарской филологической школой и  ее  подходами, признанными учеными не  только России, но  и  мира.

PR  и  коммуникации

Лучшей рекомендацией для магистерской программы "Коммуникативные практики в  сфере журналистики и  связей с  общественностью" может служить перечень мест работы ее  выпускников, которые сегодня чрезвычайно востребованы на  рынке труда.

Руководитель программы  — профессор кафедры русской и  зарубежной литературы и  связей с  общественностью Екатерина Шевченко рассказала, что подготовка магистрантов отвечает высоким требованиям современных профессиональных и  образовательных стандартов и  направлена на  освоение коммуникативных компетенций, являющихся основой современного профессионализма, и  служит залогом успешной карьеры.

Выпускники имеют возможность овладеть стратегиями и  тактиками устной, письменной и  виртуальной коммуникации, научиться искать и  находить креативные решения задач в  сфере журналистики и  PR, умело выстраивать профессиональное взаимодействие, основанное на  понимании важности социальных связей.

В  программе изучается блок коммуникативных дисциплин, осваиваются аналитические текстовые, дискутивные, театральные и  нарративные практики в  публичной сфере, а  также технологии создания аудио- и  видеоконтента, графический дизайн и  рекламное макетирование, совершенствуются практические навыки работы специалиста в  сфере журналистики и  PR. Они помогают овладеть как традиционными, так и  новыми жанрами и  формами письма, такими как нативный текст, лонгрид и  другие.

Освоившие магистерскую программу смогут успешно реализовать себя в  средствах массовой информации, организациях, осуществляющих коммуникационную деятельность в  бизнесе, органах государственного управления, социальных отношений, культуры и  масс-медиа в  качестве пресс-секретаря, спичрайтера, креатора, рерайтера, сотрудника корпоративных, государственных и  коммерческих СМИ, ивент-менеджера. Также программа открывает перспективу продолжения образования в  аспирантуре.

Магистранты кафедры весьма успешны. К  примеру, Мария Харахонова удостоилась стипендии Фонда Владимира Потанина. Выпускники востребованы как в  Самаре, так и  в  других городах России. Юлия Парфенова работает в  самарской компании "Волгаэнергопром", Ирина Киселенко  — на  телеканалах "Россия" и  "Звезда" в  Москве, Кристина Кондорова  — в  рекламном отделе КП  "Моя Ильинка", поделилась руководитель программы Екатерина Шевченко.

Работодателями и  партнерами вуза выступают Самарский центр стратегических коммуникаций Группы "Т-Плюс", информационный портал "ВолгаНьюс.рф" и  различные коммуникационные агентства Самары.

Каждый выбирает для себя

Для кого-то магистерские программы  — это не  только более углубленное изучение дисциплин, предусматривающее индивидуальный подход и  внимание преподавателей, но  и  возможность выбора, корректировки направления обучения и  профессии в  дальнейшем. Других привлекает возможность еще раз окунуться в  атмосферу студенчества и  использовать это время для саморазвития.

Ассистент кафедры русской, зарубежной литературы и  методики преподавания литературы Самарского социально-педагогического университета Алексей Макарычев после юридического бакалавриата решил перейти на  магистерскую программу по  литературе. Такой опыт позволил молодому ученому заняться рассмотрением малоизученных тем на  стыке наук (дискурс права и  дискурс власти в  творчестве русских писателей), защитить кандидатскую диссертацию по  филологии и  успешно работать преподавателем в  университете.

По  его мнению, магистратура  — это в  первую очередь начальный этап карьеры ученого или преподавателя. Магистрант работает с  узкопрофильными учебными программами, что позволяет углубленно разобраться в  избранном научном направлении и  тем, как его применить в  профессиональной деятельности.

Кроме того, магистратура подразумевает более индивидуальный подход, в  отличие от  бакалавриата. Можно корректировать свое обучение с  помощью некоторых предметов по  выбору, а  также в  ходе индивидуальной научной работы с  научным руководителем. Такой подход позволяет сосредоточиться на  том, что действительно интересно.

Магистратура позволяет скорректировать профессиональный путь как в  рамках одной специальности (например, в  филологии можно углубить свои знания в  области лингвистики или литературоведения) или смежных специальностей (часто, после окончания соответствующей магистратуры филологи становятся журналистами и  наоборот), так и  радикально изменив вектор своей нынешней или будущей карьеры, переняв все лучше из  двух разных специальностей.

"Среди моих одногруппников были и  те  люди, которые пришли в  филологию из  смежных дисциплин и  сейчас работают журналистами, переводчиками, преподавателями иностранных языков или в  сфере рекламы. Также были и  те, кто продолжил обучение по  филологическим направлениям после бакалавриата, часть из  них также пошли на  работу в  высшие учебные заведения, некоторые стали корректорами, редакторами, а  кто-то работает в  школах, имея большую зарплату и  конкурентоспособность за  счёт своей квалификации. Как видите, магистратура дает куда более широкий спектр возможностей, начиная от  корректировки карьеры, заканчивая большей конкурентоспособностью на  рынке труда",  — рассуждает Алексей Макарычев.

Выпускница магистратуры по  направлению "филология, русский язык" Анна Фадеева считает, что обучение в  магистратуре не  только позволяет углубить, структурировать полученные во  время обучения по  программе бакалавриата знания, открывает новые возможности карьерного роста, но  и  дает самое ценное  — продляет ощущение студенчества.

"Я, как и  большинство магистрантов, совмещала обучение с  трудовой деятельностью, и  возможность вновь окунуться в  жизнь университета, получить в  процессе живого общения с  преподавателями знания, которые очень сложно, а  часто и  невозможно получить самостоятельно, вдохновляла и  мотивировала. Я  считаю, что только постоянный, непрерывный процесс обучения и  познания нового заставляет наш мозг не  затухать, развиваться, а  нас  — совершенствоваться и  становиться интереснее для других и, самое главное, для себя. Магистратура  — это отличный шанс не  остановиться на  достигнутом, а  стремиться стать лучше",  — поделилась Анна Фадеева.

Старший преподаватель кафедры иностранных и  латинского языков СамГМУ Нина Трибунская отметила, что обучение в  магистратуре Самарского университета отличается высоким уровнем образования: "Замечательный опытный высококвалифицированный педагогический состав кафедры английской филологии, включающий кандидатов и  докторов наук. Фундаментальная подготовка, позволяющая заниматься научно-исследовательской деятельностью, участвовать в  различных конференциях".

Александр Сарайкин  — выпускник кафедры германских языков, учился в  магистратуре с  2010 по  2012  год. Здесь  же он  познакомился со  своей будущей женой Юлией. В  Самару приехал поступать из  другой страны, в  первую очередь, оценив педагогический состав кафедры.

По  признанию Александра, за  время учебы он  очень многое приобрел, более ясно очертил дальнейшие перспективы своего развития и  профессионального роста, понял, чем  бы хотел заниматься в  дальнейшем. Кроме того, после учебы в  магистратуре, у  него появилась возможность пройти на  базе Самарского университета дополнительные курсы. Знания, которые он  приобрел  — бесценны и  до  сих пор актуальны.

В  2014 году Александр Сарайкин открыл свою языковую школу, где преподавал английский и  турецкий языки. Сейчас он  работает в  дистанционном формате как специалист международного уровня  — преподает английский и  турецкий языки, переводит и  вполне доволен.

Рассказал Александр и  о  своей научной работе, которая была посвящена кинодискурсу  — изучению переводческих трансформаций в  кино. Это была очень интересная и  кропотливая работа  — пришлось разобрать три фильма на  субтитры и  проанализировать более десяти тысяч сочетаний слов и  фраз, чтобы выяснить  — что и  как влияет на  авторский перевод.

"Если  бы отмотать годы назад, то  я  бы снова поступил на  этот факультет и  на  это  же направление, потому что вся моя дальнейшая жизнь сложилась благодаря Самарскому университету",  — признался Александр Сарайкин.

Супруга Александра  — Юлия Сарайкина, которая также закончила магистратуру по  германским языкам, рассказала, что кафедра английской филологии была и  остается для нее alma mater. В  магистратуру она поступила в  2010 году, предварительно закончив пятилетнее обучение на  романо-германском отделении филологического факультета. Как отмечает Юлия, процесс обучения был очень насыщенным и  по  набору дисциплин, и  по  их  программному наполнению. Коллектив кафедры один из  самых стабильных в  городе. Как магистрант кафедры английской филологии она получила прекрасную возможность освоить дисциплины и  литературного, и  лингвистического профиля. Выпускники-магистранты кафедры английской филологии, как говорит Юлия, очень востребованы и  в  России, и  за  рубежом.

После обучения Юлия Сарайкина поступила в  аспирантуру и  успешно защитила кандидатскую диссертацию, которую начала писать еще в  рамках магистерской программы. Сейчас она дает индивидуальные языковые уроки онлайн, среди ее  учеников люди разного возраста, проживающие на  всей территории  РФ. Очень многое из  того, что она изучала в  вузе, сейчас используется в  работе, в  частности, основы академического письма.

Сейчас магистратура очень важна, особенно для тех, кто хочет иметь высокий профессиональный рейтинг на  международном рынке труда, считает Юлия. Она год от  года убеждается в  правильности своего выбора. Сначала радовалась полученным знаниям, а  теперь тому, что выбранная специальность приносит хороший доход. У  выпускников кафедры английской филологии всегда есть выбор, потому что они получают много предложений от  работодателей.

Последние новости

Первый муниципальный Форум экспортеров в Самаре

Форум стал площадкой для обсуждения возможностей и поддержки российских экспортёров.

Первый муниципальный форум экспортеров в Самаре

Обсуждение возможностей для российских экспортеров и поддержки малого бизнеса.

Рабочая встреча губернатора Самарской области

Губернатор обсудил финансовые вопросы с временно исполняющим обязанности министра.

Частотник

Осуществляем поставку в оговоренные сроки, обеспечивая быструю отправку

На этом сайте представлены актуальные варианты, чтобы снять квартиру в Дзержинске на выгодных условиях

Комментарии (0)

Добавить комментарий

Ваш email не публикуется. Обязательные поля отмечены *